Forum Banking

Full Version: Translating Statement of Accounts - Challenges & Best Practices
You're currently viewing a stripped down version of our content. View the full version with proper formatting.
I'm working with a client who needs to interpret their Chinese statement of accounts into English. What are some common challenges associated with this method, and what strategies can help assure a smooth translation?
How does the nuance of language change when translating financial statements - does it require more than just word-for-word conversion?
Are there distinct terminology resources or glossaries that I ought to consult to make certain accurate and consistent translation of key terms and clauses?
What's the best approach for handling complex accounting concepts or unusual transaction descriptions in the authentic Chinese statement?
How can I verify the accuracy of the translated statement - is it important to have a qualified translator review the final product?